Sea cual sea el idioma que quieras aprender, lo imprescindible es que pases algo de tiempo todos los días trabajando en él.  Lo que me llama la atención de la frase anterior no es el significado, sino lo difícil e inútil que es intentar traducirla de manera literal.  Sea cual sea el idioma (whatever the language) este es el tipo de frase que es importante interiorizar.  O sea, al hablar si no la tienes bien memorizado no te va a salir fluídamente en ningún momento dado.  Si pudiéramos dejar de hablar nuestro idioma nativo y nada más pensar en el español sería lo ideal.  Sin embargo no es algo fácil de lograr y sobre todo cuando las frases tienen una estructura bien distinta a la del ingles.  Así que en cuanto a aprender un idioma, hagas lo que hagas (whatever you do), vayas donde vayas (wherever you go) escuches a quien escuches (whoever you listen to) intenta internalizar las frases que te cuestan.

Language (The language you are writing in)