先生にメールを書きたいでした。クラスを休むんです。
それでこのメールを送った。
「今日は、先生。
お元気ですか。メールを貰いました. ありがとうございました。先週の週末の前に先生と話しているはずでした。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
救急医療のクラスを取っています。近い将来に 、時には、そのクラスは土曜日に起こります: 11月10日と17日と12月8日。学芸会の日も日本語のクラスを休むので、歌うの練習から早い行って、家に帰って、勉強をしました。すみませんでした。
日本語のクラスを全然逃したくないですが、救急医療の働くしなければいけません。
私は日本語を勉強するのほうが救急医療のクラスより楽しいだと思います。毎週楽しい学習体験をありがとうございました。
Sincerely,
レネス・ギラモ
Ps. If it is convenient, would you mind pointing out my mistakes? お願いします。」
先生が私の間違いを親切な修正しました。
「>Ps. If it is convenient, would you mind pointing out my mistakes? お願いします。
Sure! Please look at the bottom mail. I understand exactly what you are talking about. Great!
今日は(こんにちは)、先生。
お元気ですか。メールを貰いました. ありがとうございました。先週の週末の前に先生と(に)話しているはず(つもり)でした。ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
救急医療のクラスを取っています。時には、そのクラスは(が)土曜日に起こります(あります): 近い将来に、(近いうち、)11月10日と17日と12月8日にそのクラスがあります。
学芸会の日も日本語のクラスを休むので、歌うの(歌の)練習から早い行って、家に帰って、(早く家に帰って)勉強をしました。すみませんでした。
日本語のクラスを全然(ひとつも)逃したくないですが、救急医療の働くし(で働か)なければいけません。私は日本語を勉強するのほうが(するほうが)救急医療のクラスより楽しいだと(と)思います。毎週楽しい学習体験をありがとうございました(ます)。
Sincerely,
レネス・ギラモPs. If it is convenient, would you mind pointing out my mistakes? お願いします。
・今日は You are right, it reads "こんにちは" however, many people read it "きょうは".
I think when you write the word, you should use Hiragana so people will not confuse.」
どうと思いますか?それをどのように向上させる?
お願いします。
