Filastrocca impertinente

Filastrocca impertinente

Chi sta zitto non dice niente,

Chi sta fermo non cammina,

Chi va lontano non s'avvicina,

Chi siede non sta ritto,

Chi va storto non va dritto,

E chi non parte, in verità,

In nessun posto arriverà.

 

Translation:

An impertinent nursery rhyme

An impertinent nursery rhyme

Whoever keeps being silent does not say anything,

Whoever keeps being steady does not walk,

Whoever goes far does not come close,

Whoever sits down does not stand upright,

Whoever goes wrong does not go straight,

And whoever does not really leave,

Will come nowhere.


 

Felicità

Salgo per la stradina

che conduce al villaggio,

e incontro un personaggio

felice più d'un re.

Due anni. Il passo incerto,

grandi riccioli d'oro ......

Intento al suo lavoro,

non si cura di me.

Il capo d'una fune

stretto nella manina,

una latta trascina :

è il suo cocchio regal.

Oh, bel sole d'autunno,

cielo tutto turchino...

Oh, felice bambino

Che non chiedi di più.

La veste rattoppata,

gli zoccoletti al piede,

la latta che procede

traballando con te.

 

Translation :

Felicity

I go up the street

which leads to the village,

and meet a character

happier than a king.

Two years. The uncertain step,

big golden curls ......

Intent on his work,

He does not care about me.

The tip of a rope

tight in the hand,

a can drags:

it is his regal chariot.

Oh, beautiful autumn sun,

all blue sky ...

Oh, happy baby

That you do not ask for more.

The patched robe,

the hooves on the foot,

the tin that proceeds

wobbling with you.