Si te vas a calentar que sea al sol....  In my country, a common slang  is “calentarse” , something like to “heating up to yourself”. It means “to get angry” .
“No te calentés”  means “Do not get angry”.

When you are hungry, you can  “cheat the stomach”. “engañar al estómago”. It means to eat a small portion of food, waiting for the lunch or the dinner.

However you can mix the meanings in a poetic expression.

If you are going to heat up to yourself, do it at the sunlight.
If you ar going to cheat, cheat your stomach.
….
If you are going to cry, cry of happiness....  (I do not know whether it is correct.)
If you are going to lie, lie about your age.
If you are going to steal, steal a kiss.
If you are going to loose, loose your fears.
If hunger exists,  I wish it to be of love,  and if it is for being happy,  I wish it to be all the time.

It's wrong translation of a poem by Pablo Neruda.
On my blog I have written the original spanish version for all of you who are learning Spanish.

Language (The language you are writing in)