Filastrocca impertinente
Filastrocca impertinente
Chi sta zitto non dice niente,
Chi sta fermo non cammina,
Chi va lontano non s'avvicina,
Chi siede non sta ritto,
Chi va storto non va dritto,
E chi non parte, in verità,
In nessun posto arriverà.
Translation:
An impertinent nursery rhyme
An impertinent nursery rhyme
Whoever keeps being silent does not say anything,
Whoever keeps being steady does not walk,
Whoever goes far does not come close,
Whoever sits down does not stand upright,
Whoever goes wrong does not go straight,
And whoever does not really leave,
Will come nowhere.
Felicità
Salgo per la stradina
che conduce al villaggio,
e incontro un personaggio
felice più d'un re.
Due anni. Il passo incerto,
grandi riccioli d'oro ......
Intento al suo lavoro,
non si cura di me.
Il capo d'una fune
stretto nella manina,
una latta trascina :
è il suo cocchio regal.
Oh, bel sole d'autunno,
cielo tutto turchino...
Oh, felice bambino
Che non chiedi di più.
La veste rattoppata,
gli zoccoletti al piede,
la latta che procede
traballando con te.
Translation :
Felicity
I go up the street
which leads to the village,
and meet a character
happier than a king.
Two years. The uncertain step,
big golden curls ......
Intent on his work,
He does not care about me.
The tip of a rope
tight in the hand,
a can drags:
it is his regal chariot.
Oh, beautiful autumn sun,
all blue sky ...
Oh, happy baby
That you do not ask for more.
The patched robe,
the hooves on the foot,
the tin that proceeds
wobbling with you.